あなたのタイ人度日本人度 その5. 「ありがとう、ごめんなさい」
外国に行ったら、
少なくともあいさつ程度、
5つの言葉は憶えなさい、と教わります。


「こんにちわ」
「元気ですか」
「ありがとう」
「ごめんなさい」
「さようなら」

まあ、さようならは、どこでもバイバイですむから、4つかな。

タイ語だと順に、

「サワディカッ」
「サバイディーマイ」
「コップンカッ」
「コートーナカッ」

となる。


しかし、タイで暮らしていると、
タイ人は、あまり「コップンカッ」と「コートーナカッ」
を言わない事実に遭遇する。


もちろん、何かしてあげたり、物やお金をあげれば、
「コップンカッ」は、くる。

でも、ごちそうしたりしても、あまりお礼は言わない。
また、何かしてくれて、こちらがお礼を言うと、
時に怪訝そうな顔をされる時もある。

d0159325_13583946.jpg


「コップンカッ」を使うときの、一つの法則みたいなものが
見えてくる。

特別何かしてくれたら、お礼を言うが、
当たり前に近いことは、言わないということだ。
もともとタイ人があまり口を開かないせいもあるが。
もちろん、教育の程度によって違うことだけど。


金を持っている人間がおごるのは当たり前、
仕事で何かしてやるのは当たり前なのだ。
その点、日本人は何にでもお礼を言う、あたたかい国民なのかな。


「コートーナカッ」は、もっと言わない。

人の足を踏んだり、顔に肘があったり、
ダメージを与えたことが明らかな時以外、
あまり言わない。

何にでも「ごめんなさい」を言ってしまう
日本人とは対照的だ。

タイ人に聞いてみると、

日本人や西洋人の方がコートーを使うと言う。
タイ人は、これを言うのは、相手より
自分を下に置くようでいやだという。
いかにもプライドの高いタイ人らしい感じ方だ。

その点、日本人は謙遜の民だ。
もっとも、したでにでないと頭が高いと
はじかれる社会だから、ゴメンナサイの
連発になるのかもしれない。

タイでタイ流に
日本で日本流に
なかなか使い分けが難しいです。
[PR]
by ucci-h | 2010-06-13 13:45 | タイ人と日本人 | Comments(2)
Commented by ozouni3 at 2010-06-14 15:42
私も旅の中で「コトーカップ」を使ったことありますよ。
ナイトマーケットを歩いていて、後ろから前のタイ人の足を踏んでしまった時。そしたら、「マイペンライカップ」とすぐ返してくれて・・ああ通じたあ~と嬉しかったのを覚えています。
Commented by ucci-h at 2010-06-14 19:20
そうですね。けっしてタイ人は、中国人などに比べて(失礼)無愛想じゃなくて、きちんと返してくれますね。ことばの社交性はこれからかなと思います(昭和30年代の日本です???)。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

北タイのチェンマイをベースにメコン、アセアンの経済、見所、食べ物を日本と比較して紹介します。ただし投資をアドバイスするものではありません。コメント記入は題字をクリック下さい。
by バンディ
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
検索
ブログパーツ
ファン
ブログジャンル
海外生活
時事・ニュース
画像一覧